2013年4月22日(月)~5月6日(月)15日間
プーノ、シクアニ温泉、クスコ、マチュピチュ意外と世界一周してる日本人多い
トイレに紙が無い


ボリビアより質も物価もいい!
プーノの宿代は4年前は3ソレスだったのが今は30ソレスになるほどインフレが凄い
外国は毎年物価が上昇している中、日本はこの10年物価が上がるどころか、下がっており世界に置いて行かれていた事に気付かされました。
アメリカ人がいない。←自国にしか興味ないらしい
街と街の間は岩がゴツゴツ広がる広野、もしくは段々畑
安い長距離バスには、必ず神父と売り子又は弾き語りが乗って来る。
フジモリ大統領のFujimoriは「フヒモリ」と発音する。
pollo(鳥肉)だらけ
全ての石組みが美しい
旅している日本人は「いくらでしたか?」と値段を尋ねてくる。
ペルー鉄道はかっこいい
標高4000mでのジョギングはすぐ息切れするけど、景色がいいのて楽しい
インカコーラは、駄菓子屋の毒のジュースに似た味がするけど癖になる。
カストロ議長の顔がプリントされてるTシャツをよく見かける
親切な人が多い
うっかり部屋の鍵空けていたら、夜中人が入って来た。
観光地ではお土産物は2割ほど値下げ交渉可能←言い換えれば、あわよくば余分に代金もらおうとしている
土産物屋の店員は愛想よく、すぐに服を広げて見せてくる。三着ほど広げられてしまうと何も買わずに出辛くなる
物価はペルーの2倍、質も2倍
マチュピチュ村は標高2400mなので4000mのプーノを経験した後だと登山道でも息切れせずシャキシャキ歩けた。
キヌアスープが妙にハマった
緑ラベルのクスケーニャビールが美味い!
クスコのスリの技はアートだった
「アルマス広場」という広場が1都市に一つはある。
クスコの一般警察は愛想が良いが観光警察は無愛想
クスコの宿は20ソル=760円
スープ、メインディッシュに何かとジャガイモが登場する。

【英語に似ているスペイン語】
スペイン語ー英語
campo(畑)ーcamp(野営地)
perdon(すみません)ーpardon(すみません)
grande(大きい)ーgrand(大きい)
pase(通る)ーpass(通る)
avenida(大通り)ーavenue(大通り)
museo(博物館)ーmusium(博物館)
servicio(サービス)ーservice(サービス)
largo(長い)ーlarge(大きい)
ver(見る)ーview(見る)
simple(シングル)ーsingle(シングル)
doble(ダブル)ーdouble(ダブル)
otra(他の)ーother(他の)
privado(プライベート)ーprivate(プライベート)
direccion(住所)ーdirection(方角)
toalla(タオル)ーtowel(タオル)
mas(もっと)ーmore(もっと)
menos(より少ない)ーminor(より少ない)
mejor(ベター)ーmajor(メジャー)
ruinas(遺跡)ーruins(遺跡)
banco(銀行)ーbくank(銀行)
cambio(両替)ーcombination(組み合わせ)
descuento(ディスカウント)ーdiscount(ディスカウント)
via(道)ーvia(~経由)
cheque(小切手)ーcheque(小切手)
credito(クレジット)ーcredit(クレジット)
restaurante(レストラン)ーrestaurant(レストラン)
vaso(コップ)ーvase(花瓶)
plato(料理)ーdish(料理)
impuesto(税金)ーimpose(課税する)
estacion(駅)ーstation(駅)
especial(特別な)ーspecial(特別な)
terminal de autobuses(バスターミナル)ーbus terminal(バスターミナル)
parar(停車する)ーpark(停車する)
parque(公園)ーpark(公園)
expreso(急行)ーexpress(急行)
numero(番号)ーnumber(番号)
nombre(名前)ーname(名前)
un momento(ちょっと待って)ーjust a moment(ちょっと待って)
ocupada(話し中)ーoccupied(占有されている)
alo(もしもし)ーhello(もしもし)
equipaje(荷物)ーequipment(設備)
negro(黒)ーnigger(黒人)
departamento(部署)ーdepartment(部署)
cuadra(区画)ーquadruple(四角形)
fiebre(熱)ーfever(熱)
fuego(火)ーfire(火)
doctor(医者)ーdoctor(医者)
profesor(教師)ーprofessor(教授)
conductor(運転手)ーconductor(車掌)
reserva(予約)ーreservatio(予約)
sopa(スープ)ーsoup(スープ)
crema(クリーム)ーcream(クリーム)
trucha(鱒)ーtrout(鱒)
telefono(電話)ーtelephone(電話)
claro(明るい)ーclear(きれい)
mano(手)ーmanual(手動)
embarque(乗船)ーembark(搭乗)
martes(火曜日)ーMars(火星)
jueves(木曜日)ーJupiter(木星)
viernes(金曜日)ーVenus(金星)
sabado(土曜日)ーsaturday(土曜日)
abril(四月)ーApril(四月)
jugo(ジュース)ーjuice(果汁)
encontrar(見付ける)ーencounter(出くわす)
correo(郵便)ーcorrespond(通信する)
nueva(新しい)ーnew(新しい)
farmacia(薬局)ーfarmacy(薬局)
policia(警察)ーpolice(警察)
municipal(市の)ーmunicipal(地方自治の)
vehiculo(乗物)ーvehicle(乗物)
ropa(服)ーrobe(衣服)
matrimonio(結婚)ーmatrimonial(結婚の)
cama matrimonio(ダブルベッド)ーdouble bed(ダブルベッド)
tranquilo(静かな)ーtranquil(静かな)
villa(別荘)ーvilla(別荘)
tarifa(料金)ーtariff(関税)
habitacion(部屋)ーhabitat(生息地)
isla(島)ーisland(島)
bano(トイレ)ーbath(トイレ)
moneda(小銭)ーmoney(お金)
pollo(鶏)ーpoultry(家禽類)
coche(車)ーcoach(長距離バス)
lancha(船)ーlaunch(出港する)
bota(ボート)ーboat(ボート)
tren(電車)ーtrain(電車)
agua(水)ーaqua(水の)
catedral(教会)ーcathedral(教会)
plaza(広場)ーplaza(広場)
libre(空いている)ーliberal(自由)
hora(1時間)ーhour(1時間)
tiempo(時間)ーtempo(テンポ)
destino(目的地)ーdestiny(運命)
estar(泊まる)ーstay(泊まる)
omitir(削除する)ーomit(削除する)
vender(売る)ーvend(行商する)
norte(北)ーnorth(北)
sur(南)ーsouth(南)
este(東)ーeast(東)
oeste(西)ーwest(西)
hospital(病院)ーhospital(病院)
hospitalization(歓待)ーhospitalidad(歓待)
lago(湖)ーlagoon(潟)
ultimo(最後)ーultimate(究極の)
primero(最初の)ーprime(最高位の)
olor(臭い)ーodor(臭い)
inyeccion(注射)ーinjection(注射)
libreria(本屋)ーlibrary(図書館)
biblioteca(図書館)ーBible(聖書)
papel(紙)ーpaper(紙)
persona(人)ーperson(人)
criterio(基準)ーcriteria(基準)
memorundum(メモ)ーmemorandum
(メモ)
tecnico(技術の)ーtecnic(技術)
economico(安い)ーeconomical(経済的な)
estation(駅)ーstation(駅)
condicion(条件)ーcondition(条件)
exactamente(その通り)ーexactly(その通り)
claramente(明瞭に)ーclearly(はっきりと)
rapidly(速く)ーrapidamente(速く)
prohibido(禁止された)ーprohibited(禁止された)
frecuente(頻繁な)ーfrequent(頻繁な)
frecuentemente(頻繁に)ーfrequently(頻繁に)
fregrancia(頻度)ーfrequency(頻度)
agencia(代理店)ーagency(代理店)
agente(代理人)ーagent(代理人)
agenda(予定表)ーagenda(予定表)
emerger(現れる)ーemerge(現れる)
emergencia(緊急事態)ーemergency(緊急事態)
lavanderia(クリーニング店)ーlaundry(クリーニング店)
dormir(眠る)ーdormitory(共同寝室)
pizzeria(ピザ屋)ーpizzeria(ピザ屋)
transporte(輸送機関)ーtransport(輸送手段)
olor(香り)ーodor(臭気)
salud(乾杯)ーsalute(敬礼)
gracias(ありがとう)ーgracious(親切な)
gratis(無料の)ーgratitude(感謝の気持ち)
frio(冷たい)ーfreeze(凍る)
igual(等しい)ーequal(等しい)
ecuador(赤道)ーequator(赤道)
sal(塩)ーsalt(塩)
petróleo(石油)ーpetrol(ガソリン)
zona(地域)ーzone(区域)
pagar(支払う)ーpay(支払う)
propagar(普及させる)ーpropagate(普及させる)
propaganda(宣伝)ーpropaganda(主張)
consignar(預ける)ーconsign(委託する)
vino(ワイン)ーwine(ワイン)
compania(同伴者)ーcompany(仲間)
compartir(分け合う)ーcompartment(仕切った部分)

matar(殺す)ーmurder(殺す)
facil(簡単な)ーfacilitate(容易にする)
unico(唯一の)ーunique(特有の)
universidad(大学)ーuniversity(大学)
hospitalidad(歓待)ーhospitality(歓待)
colegio(高校)ーcollege(専門学校)
precio(値段)ーprice(値段)
recibo(領収書)ーreceipt(領収書)
mal(悪い)ーmalignant(悪性の)
necesario(必要な)ーnecessary(必要な)
delicioso(おいしい)ーdelicious(おいしい)
diferente(違った)ーdifferent(違った)
mapa(地図)ーmap(地図)
posible(可能な)ーpossible(可能な)
imposible(不可能な)ーimpossible(不可能な)
turismo(観光)ーtour(周遊旅行)
mixto(混ざった)ーmix(混ざった)
cruz del sur(南十字星)ーsouthern cross(南十字星)
ensalada(サラダ)ーsalada(サラダ)
tercera(三番目)ーthird(三番目)
alto(高い)ーaltitude(標高)

【日本で見かけるスペイン語】
じゃまーる =llamar(電話する)
サリダ= salida (出口)
プエルトリコ=puerto(港)
rico(豊かな)
コスタリカ=costa(海岸)rica(豊かな)
パステル =pastel(ケーキ)
カサブランカ=casa(家)blanca(白い)
カルタ=carta(カード)
ウノ=uno(壱)
クワトロ=cuatro(四)
パン=pan(パン)
パロマ=paloma (鳩)
ボニート=bonito(鰹)
ボニート=bonito(かわいい)
ビエラ=viera(ホタテ)
サングリア=sangria ←「大出血」が転じて「赤ワインベースのカクテル」になった
ビスタ=vista(眺め)
バモス=vamos(レッツゴー)
フラミンゴ=flamenco(鳥のフラミンゴ)
マタドール= matar(殺す)+dor(人)
さようなら=adiós←a(~へ) dios(神様)
アルタ=alta(高い)
ロス=Los Angeles(天使達)
ラスベガス=Las Vegas(女神達)
ヴェルディ=verde(緑)
エルニーニョ=el niño(男の子)
ラニーニャ=la niña(女の子)
フェリス=feliz(ハッピー)
セニョール=señor(ミスター)
アミーゴ=amigo(友達)
ムーチョ=mucho(とても)
アモール=amor(愛)
ソロ=solo(唯一の)
パドレス=padres(神父達)
カフェテリア=cafetería(喫茶店)
ロッテリア=lotteria(ロッテのお店)
バクテリア=bacteria(細菌)
プリメーラ=primera(第一の)

【英語圏で見かけるスペイン語】
lb=libro(ポンド)

【成り立ち】
trabajo(仕事)←traba(足かせ)bajo(下に)

【スペイン語の特徴】
ローマ字読みでだいたい発音出来る。
男性名詞(oで終わる)と女性名詞(aで終わる)がある。amigo-amiga
形容詞は語尾をoにすれば男性、aにすれば女性になる。bueno-buena
人称に合わせて動詞が変化するので、動詞の活用を覚えるのが大変。
したがって、動詞の変化をちゃんとしておけば、主語が何かがわかるので主語を言う必要がない。
スペイン語は聞き手が動詞をたよりに主語を予測する。
日本語は話の流れで聞き手が主語を予測する。
疑問形は語尾を上げるだけで良い。
書く時は文頭にも「逆?マーク」を添える。
自動詞が存在しないので、他動詞のみで表現する。例:「私は歩く」→「私は私を歩かせる」
よって再起代名詞がよく登場する。
英語でtionで終わる単語は、cionに変換すればスペイン語になる。
nation→nacion
英語のlyはスペイン語のmenteに相当する。exactly→exactamente
英語のorで終わる単語はスペイン語と同じくラテン語から来ている単語。doctor, profesor, conductor
形容詞は後修飾する。hot water→agua caliente(水熱い)
動詞の原形は日本語と同じく「る(r)」で終わる。
イタリア語は英語以上にスペイン語に似ている。

ここまで読んで頂き有難うございます。只今ブログランキングAクラス入りを目指していますので「いいね」と思われた方はバナーをワンクリックご協力お願い致します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。