「大谷翔平が英語力UPを印象付けた一言」Sure!
https://youtu.be/gIRi4X44dBA
本日9/14(水) 19:45公開

【日英字幕付】通訳:水原一平
もはや通訳が必要無いかも?
Shohei Ohtani interview in English with Ippei

【日英字幕】

So excited about the all star game?

オールスターゲームは楽しみですか?

 

Yeah, sure.

ええ、もちろん。

 

Well, one thing has changed for sure.

You’re not using a translator.

You’ve come along ways learning English, huh?

確実に変わった事が一つ。あたなは通訳を使ってないですね。

ずいぶん英語の勉強したんじゃないですか?

 

I need it.

必要ですよ

 

You need it?

必要なの?

 

I need translation.

通訳は必要です

 

No.

いやいや

 

Lol.←Laughing out loudの略=大笑い

www

 

I think it’s amazing what you’re doing.

良くやってると思いますよ。

 

So here we are, once again, pitching and hitting.

We asked you last year, “which ones you like better?”

さ、再度お伺いしますが、ピッチングとバッティング

昨年「どっちが好きですか?」と訊きましたが、

 

Now we’re a year later. “Which one do you feel best now? “

一年経った今、どれが一番と感じますか?

 

去年も訊きましたけど、ピッチャーとバッターどっちが楽しいですか?

 

楽しさは変わらないですね。

(↑投球と打撃の楽しさは変わらないの意味)

 

The answer is the same as last year.

答えは昨年と同じですね。

(↑昨年と今年の楽しさが変わらない。の意味に変換)

 

I don’t remember what that was.

なんだったか、覚えてないですよー

 

It’s hitting right? You like you’re hitting?

バッティングでしょ?バッティングが好きなんだよね?

 

打つ方でしょ?

 

練習は打つ方が楽しい。

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です